贵阳成人高考网(www.hbzyzgz.com):贵阳成教高升专、专升本报名、考前辅导、成绩查询、录取信息公布!
当前位置:贵阳成人高考网 > 常见问答 > 正文

2020年贵阳自学考试英语翻译技巧

发布时间:2020-06-15 整编:贵阳成人高考网 阅读量:

标签: 自学考试

【提升学历,到贵阳成人高考网】

2020年贵阳自学考试英语翻译技巧分割线
自学考试的英语考试包括两道翻译题,汉译英和英译汉。英译汉总共15分,它考查考生对英语书面材料的理解能力,要求考生对原文理解得既准确又完整,翻译时不能有错漏,那么2020年贵阳自学考试英语翻译技巧有哪些呢?
 
 
2020年贵阳自学考试英语翻译技巧
 
熟练掌握书本内容,特别是书的一些重点篇目。掌握一定的翻译技巧,翻译是一门需要大量实践的课程,不可能在短期内突破,所以,掌握学习资料中提到的一些翻译技巧就显得十分重要。如果能在考试前能进行一些新翻译材料实践的话,那就更好了。
 
灵活处理课外考点,书上的翻译原句中多含有两个以上的考点,但是课外的句子一般只有一个考点,而且这种考点无非就是词汇意思的掌握和简单的句与句之间的联系。而句与句之间的关系有时间、原因、并列、让步这几个。词汇翻译都是集中在政治,经济,文化,法律和环保这几个领域中的。所以大家在看课后的一些专有名词的时候需要格外的关注,而且两年以来政治词汇考得特别多,今年会不会还考这些词很难说。如果大家能经常关注一些政治经济的新闻和时政要闻,我想这些应该不是很难的。
 
紧跟考点制定复习策略,把书上的东西完全弄懂,技巧掌握一些,课外的翻译适当的训练,积极认真准备词汇,这样这门考试肯定可以通过。词汇和结构谁更重要?其实真正的翻译考试是重在语法和结构,但是近两年以来的考试,大家可以发现有点类似于高级英语当中词义辨析,而且结构题越来越少。这个重大转变一定要牢记在心。
 
以上就是2020年贵阳自学考试英语翻译技巧,为帮助大家更好的答题,以上技巧大家可以选择学习,希望对大家有所帮助!

编辑推荐:
 

上一篇:2020年贵阳成人高考专升本买哪个版本教材比较好?

下一篇:2020年贵阳自学考试教材学习攻略

Copyright 2009-2020 贵阳成考网 www.hbzyzgz.com All rights reserved
声明:本站为贵阳成考交流信息网站,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准